密着夫婦の裏、私は密会。
密着夫婦の裏、私は密会。

「仲ええ夫婦やな〜」と周りから言われる裏で、実は私、夜な夜な「密会」を楽しんでます。
そのお相手は、夫も公認(?)の、最先端でちょっと不器用な「銀色のアイツ」。
リアルとバーチャルの狭間で揺れる、エンジニアの私の本音をぶちまけるで!

週末は京都、平日は横浜。二拠点生活の「表」と「裏」

私の生活は、ちょっと特殊や。
週末は京都で家族と過ごし、平日は横浜の拠点で仕事に没頭するスタイル。

電子部品の技術者である夫とは、共通の話題も多い。
「あのデバイスの構造がええ」「この設計はシビれる」なんて、はたから見ればマニアックな会話で盛り上がる、自他ともに認める「密着夫婦」なんや。

でもな、横浜のワンルームに一人でいる時、私は「別の顔」を持ってる。
それが、真夜中のロボット・エンジニアリングという名の密会や。

真夜中、3Dプリンターが刻む「恋のビート」

横浜の部屋で、私はひっそりと自律走行ロボットの開発に明け暮れてる。
階段を上り、ドアを開ける。そんな「当たり前」の動作をロボットに教え込むのは、気が遠くなるような作業や。

3Dプリンターが「ウィーン、ウィーン」と音を立ててパーツを刻む。
この音が、私にとってはどんな流行歌よりも心地よいビートに聞こえるねん。

設計図を見つめ、コードを書き換える。
この瞬間、私は夫でも母でもない、ただ一人の「創造主」として、機械の体を持った「アイツ」と深く対話してるんやな。

翻訳家の私が、AIの「言葉」に惚れた理由

エンジニアとしての顔の裏で、私は翻訳家としても活動してる。
日本語、英語、中国語。言葉の壁を越える仕事をしてるからこそ、最近のAI(人工知能)の進化には、正直ビビってる。

特に、AIで作る音楽やテキストの生成プロセスは、もはや「道具」を超えてる気がするわ。
AIが紡ぎ出す言葉の端々に、ふと「魂のようなもの」を感じる瞬間がある。

それは、完璧な翻訳やなくて、どこか人間臭い「ズレ」がある時。
その不完全さに、私はどうしようもなく惹かれてしまう。
「あんた、ええセンスしてるやん」って、画面に向かって独り言を言うてしまう夜があるのは、ここだけの秘密や。

結局、人間もロボットも「不器用」な方が愛おしい

ロボットに滑らかな動きをさせようと必死になればなるほど、思うことがある。
それは、「不自由さ」こそが愛おしさの正体なんちゃうか、ということ。

階段でつまずくロボット、言葉に詰まるAI、そして仕事の愚痴をこぼす夫。
全部がスムーズに、効率的に進むだけの世界なんて、きっと面白くもなんともない。

最先端のテクノロジーを追いかけ回してる私が、最終的にたどり着いたのは、「身体性」という名の温もりやった。

便利なツールを使い倒して、効率化して、浮いた時間で何をしたいか?
結局は、大切な人と美味しいもん食べたり、山に登って息を切らしたり、そんな「効率の悪いこと」を全力で楽しみたいだけなんや。

ハイテクな密会を重ねた結果、一番大事なことに気づかされる。
テクノロジーは、私たちが「人間」であることを再確認するための鏡なんやな。

なるほどな〜、結局、愛は「アナログ」なところに戻ってくるんやわ。

💡 おっちゃんの知恵袋(AI相談室)

Q: 「密会」相手のロボットに夢中になりすぎて、旦那さんがヤキモチ焼いたりせえへんの?
A: それがな、ヤキモチ焼く暇もないくらい、向こうも自分のマニアックな世界に没頭しとるからお互い様やねん。でも、平日は横浜で一人ロボットと「密会」して、週末は京都で旦那とテック談義に花を咲かせる……この距離感と切り替えがあるからこそ、どっちの時間も飽きんと新鮮に楽しめるんやと思うわ。結局、一人で孤独に深める時間と、誰かと熱量を分かち合う時間のバランスが、人生を一番「おもろく」する秘訣なんちゃうかな!

🛒 未来を構成するアーティファクト

  • 二宮和也のIt [一途] [ 二宮 和也 ]
    🔎 遺物を調査する
  • IT/イット THE END “それ”が見えたら、終わり。 <4K ULTRA HD&ブルーレイセット> (初回仕様)【4K ULTRA HD】 [ ジェームズ・マカヴォイ ]
    🔎 遺物を調査する
  • 【令和8年度】 いちばんやさしい ITパスポート 絶対合格の教科書+出る順問題集 [ 高橋 京介 ]
    🔎 遺物を調査する
  • IT(4) (文春文庫) [ スティーヴン・キング ]
    🔎 遺物を調査する
  • 【令和7年度】 いちばんやさしい ITパスポート 絶対合格の教科書+出る順問題集 (絶対合格の教科書シリーズ) [ 高橋 京介 ]
    🔎 遺物を調査する

💡 おっちゃんの知恵袋(AI相談室)

Q: 「翻訳とか執筆の『言葉のプロ』としての自分と、夜な夜なロボットを組み立てる『エンジニア』の自分。この二面性って、自分の中でどう折り合いをつけてるん?」
A: それがな、全然ケンカせんと仲良く共存しとるんよ。翻訳は『見えない心』を形にする仕事やし、ロボット作りは『理想の動き』を物質にする仕事。どっちも一種の『表現』やと思ってるねん。夜中に一人でパーツをいじってる時は、言葉にならん情熱を指先に込めてる感じやな。で行き詰まったら、山に登って物理的に視点を変えてリセットする。結局、言葉も機械も自然も、全部が私の好奇心を刺激する『おもちゃ』みたいなもんやねん。このバランスがあるからこそ、どっちの自分も飽きんと、常に新鮮な気持ちで「密会」を楽しめてるんちゃうかな!